中文

KEIGOの特徴

こんな方におすすめ

翻訳をしたいが、翻訳会社の単価が自分のビジネスには高すぎる

初級レベルの翻訳者で構わないので価格を抑えたい

SNSでの発信情報を中国語に翻訳してほしい

中国語のメールが届いたが、重要な内容のため日本語に翻訳してほしい。

現在所有のホームページを格安で中国語に翻訳したい。または日本語を中国語に翻訳したい。

ネットショップ・民泊の定型中国語メール文を作成したい

KEIGOが格安な理由

世界にはプロの翻訳家以外にも中国語と日本語をしゃべれる人が沢山存在します。

KEIGO翻訳では価格を抑えるため、プロ以外の翻訳家も幅広く集めており、格安でサービスがご提供できる仕組みになっております。

プロに頼む必要もないけど、自分のHPのニュアンスが伝わる翻訳を御願いしたい、誠心誠意ビジネスをしているという信頼を得られるメールを書きたい。

そんな悩みを気軽に解決できるクラウド翻訳サービスとなっております。

機械翻訳とKEIGO翻訳との違い

一般的な機械翻訳と100%人の手による翻訳との違いをご紹介します。

機械翻訳

機械翻訳は機械による翻訳のため、おおよその意味がわかるレベルにすばやく翻訳可能です。無料で利用できるサイトも存在します。利用者が外国語を母国語に翻訳するのに向いています。細かいニュアンスなどが翻訳できないため、母国語を外国語に翻訳し理解してもらうことには不向きです。

KEIGO翻訳

人の手による翻訳は翻訳料金が一般的に発生しますが、細かいニュアンスなどを伝えることができるため、親しみやすさを得るためのコミュニケーションや、信頼を得るためのメール文章、ホームページの文章などに向いています。KEIGOでは日本語を母国語とする翻訳者、中国語を母国語とする翻訳者がいるため、細かいニュアンスまで伝えることが可能です。

今すぐ依頼

翻訳会社とKEIGO翻訳との違い

一般的な翻訳会社とクラウド翻訳サービスKEIGOとの違いをご紹介します。

KEIGO翻訳

クラウド化することにより無駄な中間コストが省かれ格安で気軽に翻訳依頼ができます。クラウドサービスのため24時間365日依頼可能で、依頼から納品まですべてネット上で完結されます。複雑な見積もりや、手続きなど一切なし!翻訳したい文章をコピペして貼り付けれあとは納品を待つだけです。

今すぐ依頼

一般的な翻訳会社

一般的な翻訳会社は翻訳依頼を受注後、翻訳者に発注をします。翻訳会社による中間コストが発生し翻訳会社運営経費も結果として依頼者が負担することになります。自社に翻訳者を有する翻訳会社もありますが、翻訳者の人件費が固定費としてかかってきます。営業時間内での対応になります。翻訳会社が仲介することにより依頼者に細かい対応が可能です。

既存サービスとの料金比較

様々な翻訳サービスとKEIGOとの違いをご紹介します。

  • A翻訳会社

    • 料金 15円~
    • 納期 1週間程度
    • 一般的なビジネス中国語

  • B翻訳会社

    • 料金 20円~
    • 納期 1週間程度
    • 学術論文など専門分野も可能

  • Cクラウドサービス

    • 料金 10円~
    • 納期 数時間~数日
    • レベルによって料金が変わる

  • KEIGOを利用すると

    • 料金 1文字4円!
    • 納期 数時間~数日
    • 日常生活から簡単なビジネス文書まで!日中双方向翻訳可能!

ご依頼まで簡単3ステップ

ご依頼は超簡単!煩わしい手間は一切なし!

①コピペで依頼

②見積もり&料金お支払い

③翻訳完了・メール受信!

利用者の声

今回、自分が経営しているネットショップ用に文章をいくつか中国語に翻訳して頂きたく、こちらのKEIGO様の翻訳サービスを利用させて頂きました。 あまりここにコストを割きたくないと考えていたので、1文字当たり4円という値段設計は非常に助かります。 中国語の他の翻訳サービスと比較すると、見つけられた最安値のサービスのさらに半分ですからね。 納品も迅速にしていただけました。サイト運用の過程でまた文章が必要になった際には、またよろしくお願いいたします。

現在展開しているHPに中国の方向けのページを設けるべく、こちらに翻訳を依頼させていただきました。 何と言っても魅力は安さです。他の翻訳サービスの値段を見てみるとどんなに安くとも1文字あたり10円程かかりますが、KEIGOさんであれば1文字4円!正直、この安さで依頼を決めました。 そんなに長い文章ではありませんでしたが、その日の内に納品いただき、対応スピードにも大満足です。 今後ページを増やした際に、再度依頼をさせていただくつもりです。

今回、SNS上で発信する内容を中国語に翻訳してもらいたく依頼させて頂きました。 短い文章ではありますが、内容は正確に伝えたく、そういった場合は機械翻訳ではなくプロの手をお借りするべきだと考えた次第です。 しかしインターネット上で翻訳サービスについて調べてみると、どこもそこそこの値段が提示されており、正直こちらの1文字あたり4円というのは破格です。 短い文章だと言う事もあり、お試しという気持ちもありながら依頼させて頂きましたが品質には非常に満足しています。納品も早く、また次回お願いさせて頂こうと思っています。

今回は、普段英語でやり取りをしている中国の友人に、お祝いのメッセージを中国語で送りたく翻訳をお願いさせていただきました。 やはり機械翻訳や、知識が無い状態で辞書を引いてもニュアンスの表現には不安が残ってしまいます。とはいえ翻訳サービスを調べてみると、どこもKEIGOさんの2倍以上の値段がかかってしまうんですね。 これが論文や契約書などのビジネス文書の翻訳であればもっとコストをかけ、より高い品質で仕上げる必要もあるのかな?と思いましたが、私のようなケースではそこまでコストは必要ないと思われますので、KEIGOさんのような安価なサービスは非常に助かりました。

はじめはその値段の安さにびっくりしました。 中国語への翻訳となると、私が知っている相場はどれだけ安くとも1文字当たり10円前後の認識でしたので、一文字4円はまさに破格の値段だと思います。 日本には「安かろう悪かろう」なんて言葉もありますが、省エネの時代でもあります。 コストは抑えられるなら抑えた方が良いなと考え、仕事用のビジネス文章の翻訳を依頼させていただきました。 そんなに長い文章ではありませんでしたが、納品スピード、品質はまったく問題なし! これまで使っていた翻訳会社から移行しようと考えています。

はじめてこちらの翻訳サービスを利用させて頂きましたが、内容に非常に満足しています。 今回は、新規開設するECサイト用の文章を翻訳して頂きたく依頼を出させていただきました。 最初は相場よりもかなり安い値段で対応して頂けるということで、品質などについて少し不安がありましたが、納品も早くで、内容についても中国語が解かる友人に見て頂きましたが、まったく問題ないとの事でした。 これまで利用していた翻訳サービスの半額以下で対応して頂けるとのことで、今後も継続して依頼していきたいと思います。

よくある質問

よくご質問いただく内容をまとめております。

projects-2-825x510

支払方法

翻訳を依頼時運営会社にお支払いいただきます。

クレジットカード、Paypalのご利用が可能です。

完了までの時間

完了までは30分~となっております。
ご依頼いただいた文章量によって作業時間は変わります。

どのように納品されますか?

メールで翻訳内容が納品されます。

迷惑メールにはいってしまう可能性がございますので必ず設定をご確認ください。

見積もりはどのように行われますか?

「今すぐ依頼」のリンクをクリックしていただけましたら、テキストを貼り付ける場所が表示されますので、そこに依頼したい文章をペーストしていただけたら自動的に見積額が算出されます。

翻訳依頼したが進捗状況を確認したい

info@kgo.jpまでお問合せいただけましたら
進捗状況をご確認いただけます。
お問合せいただく際には、翻訳依頼時入力したメールアドレスを必ずご連絡ください。

中国語から日本語にも翻訳できるの?

中国語から日本語への翻訳も可能です。

日中双方向への翻訳を承っております。